To a typographer, the typewriter quotation mark " is a dumb quote. The currency symbol is called a louse or sputnik, but it's only a working placeholder when setting type in a font which lacks whatever local currency symbol.
Many Canadians are somewhat conscious of the French language, so a comma would never be mistakenly called a cedilla. Unicode actually has a stand-alone cedilla () but I suppose I just used it for the first time ever in this comment.
Canadians use (round) brackets and square brackets, like Brits do, although “parentheses” is seen more thanks to North American office culture. Likewise, many telephone voicemail systems now ask us to press the “pound sign,” even though my old mechanical typewriter had both # and .
The octothorp # is "eight fields" around the common pasture, and represents a village in cartography. The "quadrathorp(e)" = actually has three fields, so I'm guessing that it and "bithorp(e)" - must be back-formations from the mistaken assumption that a thorp is the terminal end of a stroke.
@Sacha, (“plus or minus”) is used to indicate a range, as in “60 10,” meaning 50 to 70. is the section sign, which goes with the pilcrow , or paragraph sign. It is used as a divider, and both are also sometimes used to mark footnotes, instead of raised numbers, along with the symbols * † ‡ #8214; .
Most of this predates computers, and isn't used in a context where only ASCII has traditionally been available.